從金庸到神學論文:難矣!

近日看金庸的《倚天屠龍記》,本是要引用張無忌學「乾坤大挪移」的一點片段。

接觸易經時,在乾卦中見到早在讀《射鵰英雄傳》的時候,已讀過之降龍十八掌招數名稱,原來取自於易經。

英文翻譯金庸很難,至今只有《鹿鼎記》有翻譯,討論這翻譯之難的文章可以〈《鹿鼎記》英譯漫談〉

以前想過其實金庸武俠該拿來寫論文。但以英文寫會有多痛苦呢?不堪想像。

廣告
Posted in 未分類已加上的標籤

4 thoughts on “從金庸到神學論文:難矣!

  1. 唉,不如改題目啦你,衰野!
    ‘A Critical Theological Analysis of the World of Jin Yong with Respect to Contemporary Chinese Christian Theology – using selected texts from wuxia novels and the New Testament as resources’

    喜歡

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s